在90年代初期,
不知道是因为香港是一个华洋杂处的地方,
还是普遍香港人都有一种崇洋媚外的心态,
当时的香港人都喜欢在说话的时候夹杂些英语单词。
但当时美发行业的从业人员文化程度都不高,
一般都只有中三毕业(国内的初中程度),
但为了应付顾客,
都恶补了一些英语的专业用词。
每个发型师和助理都改了个英文名字,
就连顾客跟你说要剪甚麽造形时,
都夹杂了很多英语单词,
一时说要剪出多一点的layer(层次)来,
一时又说要做个body perm(定位烫),
到后来连很多发廊都没有中文名字,
都叫hair salon或是for hair之类,
而经典发型(磨茹头)亦已跟随英国而正名为(bob),
连日本人都懂得叫,
当然这种主流意识一直保全到现在。
原创文章如转载,请注明:转载自@hair
本站不允许商业用途复制本站内容。

1993年從香港移居到上海,從不適應到融合,從不懂簡體字到現在繁簡不分,從事美髮行業二十幾年.....

0 回应 在 “进化(四)”
留下您的回复